MARC details
| 000 -LEADER |
| fixed length control field |
02139nam a22003257a 4500 |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
| control field |
20230512223719.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
| fixed length control field |
220118t xxu||||| |||| 00| 0 eng d |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
| International Standard Book Number |
9781788742320 |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE |
| Transcribing agency |
CSPC |
| 050 0# - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
| Classification number |
P306.93.P65 |
| 082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
| Classification number |
418.02 |
| Item number |
P757s |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
| Personal name |
Polcz, Karoly |
| Relator term |
author. |
| 245 00 - TITLE STATEMENT |
| Title |
Speech acts, directness and politeness in dubbing |
| Remainder of title |
american television series in Hungary/ |
| Statement of responsibility, etc. |
Karoly Polcz |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
| Place of publication, distribution, etc. |
New York : |
| Name of publisher, distributor, etc. |
Peter Lang ; |
| Date of publication, distribution, etc. |
2020. |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
| Extent |
xvi, 250 pages : |
| Other physical details |
figures, tables ; |
| Dimensions |
24 cm. |
| 336 ## - CONTENT TYPE |
| Source |
rdacontent |
| Content type term |
text |
| 337 ## - MEDIA TYPE |
| Source |
rdamedia |
| Media type term |
unmediated |
| 338 ## - CARRIER TYPE |
| Source |
rdacarrier |
| Carrier type term |
volume |
| 440 #0 - SERIES STATEMENT/ADDED ENTRY--TITLE |
| Title |
New Trends in Translation Studies |
| Volume/sequential designation |
Volume 30 |
| 500 ## - GENERAL NOTE |
| General note |
Includes index, |
| 504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
| Bibliography, etc. note |
Includes bibliography pages (229-246). |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. |
| Summary, etc. |
The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products. This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests, instructions, advice, invitations and offers. What is the nature of pragmatic equivalence in speech acts? What types of pragmatic shifts do translators employ in the pursuit of pragmatic equivalence? Do shifts in directness have a bearing on target language politeness? While focused on a relatively large amount of linguistic data retrieved from more than 700 episodes of twenty different television series, the study introduces a multidimensional model that can be used as a heuristic tool in the analysis of speech acts in translation studies. This venture into the realm of pragmatics and translation research is aimed at capturing dominant patterns in translating speech acts in audiovisual translation, which, as the author claims, could be tied to translation universals. |
| 650 10 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
| Topical term or geographic name entry element |
Dubbing of television programs |
| Geographic subdivision |
Hungary. |
| 650 10 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
| Topical term or geographic name entry element |
Translating and interpreting |
| Geographic subdivision |
Hungary. |
| 650 10 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
| Topical term or geographic name entry element |
English language |
| General subdivision |
Translating into Hungarian. |
| 940 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE--UNIFORM TITLE [OBSOLETE] [CAN/MARC only] |
| Uniform title |
<a href="Lenie">Lenie</a> |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
| Koha item type |
|
| -- |
CIR 418.02 P757s 2020 |