Amazon cover image
Image from Amazon.com
Image from Coce

Translation today : national identity in focus / Michał Organ, editor.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Studies in linguistics, Anglophone literatures and cultures ; volume 24Publisher: Berlin, Germany : Peter Lang, 2020Description: 195 pages : illustrations ; 22 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9783631792865
Subject(s): DDC classification:
  • 23 418.02 T687
LOC classification:
  • P306.97.P65 T736 2020
Contents:
Introducing National Identity in Translation / Michał Organ -- Symbols in Folk Tales: Translational Perspective / Anna Volovyk -- Cultural Specifics of the Precedent Names in Translation / Ganna Tashchenko -- Systematicity vs Creativity: Experimental Approach to Translating Culture-Bound Nonce Words / Oleksandr Rebrii -- Dimensions of Semiosis in Translation: Morris-Inspired Insights / Nadiia Andreichuk -- Polymodality of the Military-Political Narration and Diversification of Translation Strategies in the Context of Modern Cross-Cultural Communication / Vladyslava Demetska -- Globalization, Localization and National Identity in Translation / Marta Bołtuć -- One Size Fits All? Varieties of English and ELF in Translation / Mary Wardle -- Ukrainian-Latin Transliteration: Specificity of Ukrainian-Russian Borderland / Iryna Minkovska -- The Future of the Translation Profession and Its Implications for Translator Training / Karolina Puchała-Ladzińska -- The Art of the Film and Its Translation: Terminological Divergency / Anna Medvedieva -- Against the Current or the Up-Stream Translation of Miś by Stanisław Bareja: Fidelity in Translation Crisis Points / Michał Organ -- Revisiting Humor Translation in Cyberspace: The Case of Humorous Captioned Videos Shared on Instagram / Adeleh Mirzaee and Fatemeh Parham -- Comic Means Translation in Feature Films / Yuliia Pletenetska -- Humorous Miniature as Material and Means for Teaching Translation / Olena Mazur and Svitlana Radetska -- Conceptual Blending Tools of Parody Translation Analysis / Liudmyla Kovalenko and Alla Martynyuk --Morphosyntactic Procedures in the Translation of Evaluative Forms from Spanish to Latvian / Rafael Martín Calvo -- List of Figures -- List of Tables.
Summary: "The book aims to present a comprehensive palette of new approaches and diverse topics in the field of Translation Studies, and specifically discuss various issues correlated with the notion and elements of national identity and their translation. The collection of seventeen selected chapters is intended for researchers, scholars, academics, professional translators and other specialists in the field who direct their attention and practice towards some popular and niche research areas and scientific interests"-- Provided by publisher.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Shelving location Call number Copy number Status Date due Barcode
Books Books Main Library-Nabua Circulation Section CIR 418.02 T687 2020 (Browse shelf(Opens below)) 1-1 Available 026458

Includes bibliographical references.

Introducing National Identity in Translation / Michał Organ -- Symbols in Folk Tales: Translational Perspective / Anna Volovyk -- Cultural Specifics of the Precedent Names in Translation / Ganna Tashchenko -- Systematicity vs Creativity: Experimental Approach to Translating Culture-Bound Nonce Words / Oleksandr Rebrii -- Dimensions of Semiosis in Translation: Morris-Inspired Insights / Nadiia Andreichuk -- Polymodality of the Military-Political Narration and Diversification of Translation Strategies in the Context of Modern Cross-Cultural Communication / Vladyslava Demetska -- Globalization, Localization and National Identity in Translation / Marta Bołtuć -- One Size Fits All? Varieties of English and ELF in Translation / Mary Wardle -- Ukrainian-Latin Transliteration: Specificity of Ukrainian-Russian Borderland / Iryna Minkovska -- The Future of the Translation Profession and Its Implications for Translator Training / Karolina Puchała-Ladzińska -- The Art of the Film and Its Translation: Terminological Divergency / Anna Medvedieva -- Against the Current or the Up-Stream Translation of Miś by Stanisław Bareja: Fidelity in Translation Crisis Points / Michał Organ -- Revisiting Humor Translation in Cyberspace: The Case of Humorous Captioned Videos Shared on Instagram / Adeleh Mirzaee and Fatemeh Parham -- Comic Means Translation in Feature Films / Yuliia Pletenetska -- Humorous Miniature as Material and Means for Teaching Translation / Olena Mazur and Svitlana Radetska -- Conceptual Blending Tools of Parody Translation Analysis / Liudmyla Kovalenko and Alla Martynyuk --Morphosyntactic Procedures in the Translation of Evaluative Forms from Spanish to Latvian / Rafael Martín Calvo -- List of Figures -- List of Tables.

"The book aims to present a comprehensive palette of new approaches and diverse topics in the field of Translation Studies, and specifically discuss various issues correlated with the notion and elements of national identity and their translation. The collection of seventeen selected chapters is intended for researchers, scholars, academics, professional translators and other specialists in the field who direct their attention and practice towards some popular and niche research areas and scientific interests"-- Provided by publisher.

There are no comments on this title.

to post a comment.